字号 :[大] [中][小] 打印

《共产党宣言》中译文的诞生——世界历史研究所副所长梁展主讲党课

2026-01-05

  2025年12月15日,世界历史研究所组织了专题党课活动。副所长梁展以“《共产党宣言》中译文的诞生——世界主义与清末革命视角”为题,结合《共产党宣言》的诞生背景、亚洲联合、革命转型与思想演变等方面系统阐述了《共产党宣言》中译文所产生的时代背景与历史影响。本次党课活动由党委书记、所长刘作奎主持。

  梁展认为,《共产党宣言》这部经典文献的全球传播史,不仅是理论文本的跨语际旅行,更是不同文明在时代困境中的思想共振。《共产党宣言》中译文的诞生,是清末知识分子在世界主义与民族革命双重诉求下的思想实践。从东京的亚洲和亲会到《天义》杂志的译介活动,从关键词的本土化选择到农民革命主体的提出,这一过程不仅是理论文本的跨语际旅行,更是不同文明在时代困境中的对话与融合。作为思想史上的重要事件,《共产党宣言》中译文的诞生为理解中国早期马克思主义传播提供了独特的历史视角。

  梁展指出,19世纪80年代,随着第二国际的兴起,《共产党宣言》在欧美掀起翻译热潮,成为工人运动的思想纲领。这一时期的翻译活动,既是理论扩散的过程,也是国际工人阶级联合意识的觉醒。随着日本社会主义者幸德秋水与堺利彦首次将《共产党宣言》译成日文。20世纪初,亚洲的革命者在东京发起成立“亚洲和亲会”。该组织主张破除国界、种界,联合弱小民族反抗帝国主义强权,体现了世界主义与民族主义革命的早期结合。在此基础上,梁展还介绍了清末知识分子在《共产党宣言》的翻译实践与思想重构,系统性阐述了在译介过程中,刘师培对《共产党宣言》的核心概念进行本土化诠释等问题。

  刘作奎高度肯定了本次党课,认为本次党课透过历史的细节以及多学科的视角给人以深刻的启迪,我们一起从历史细节的感知中把握早期共产主义革命思想和文本的共性,更加具象地、联系地理解党史、学习党史。

【杨于森 供稿;孙洁 校对;叶聪岚 审核】